Dr. Dessislava Angelova Davidova
New Bulgarian University
https://doi.org/10.53656/for2024-03-04
Absract. The article takes a cursory look at the translation from Bulgarian to Italian of some types of circumstantial sentences, where a difference in type is observed. The translation of perfective or imperfective constructions is a challenge for both the translator and the learners of the Italian language, since the ways of expressing the verb form in Italian are different from those in Bulgarian. In the
Bulgarian language, the type is expressed through morphological indicators, while
the Italian language shows the type through the verb tenses and the opposition
between them. The analysis of the corpus of examples shows the type difference
between original and translation, where some kind of modality is also present, and
that these type differences do not significantly affect the overall meaning of the
examples under consideration.
Keywords: verb form; translation; adverb subordinate clauses