1) Senior Researcher Olga Barabash, Assoc. Prof., 2) Dr. Antonia Pencheva, Assoc. Prof.
1) Penza State University - Russia
2) University of National and World Economy -Sofia, Bulgaria
https://doi.org/10.53656/for21.62inte
Abstract. The article examines the functioning of the international word "аванс", formed from the French "avance" in the Russian and Bulgarian languages. By comparing the existing semantic capacity of the concept of "аванс" in the Russian, Bulgarian and French languages, the article reveals the nationally specific
components of the meanings of these lexical units. The correlation of the secondary meanings recorded in the Slavic languages in question with the accompanying set of lexical and semantic variants of the original French word is established. The authors come to the conclusion that the translation of the international word “аванс” from Russian into Bulgarian in certain contexts requires the method of concretization, while the reverse translation requires the method of generalization.
Keywords: semantics; terminology; legal term; lexicography; translation; interlanguage correspondences; semantic equivalence