APPLIED LINGUISTICS / ПРИЛОЖНА ЛИНГВИСТИКА
Съвременно развитие на модела за анализ на разговорите
[Cоntemporary Evolutions of the Conversation Analysis Based Model]
/ Магдалена Маркова / Magdalena Markova
Отвори пълния текст
LANGUAGE TEACHING METHODOLOGY / МЕТОДИКА
Обучение по превод на поетичeн текст – практически аспекти
[Training in Poetry Translation: Practical Aspects
/ Венета Сиракова / Veneta Sirakova
Отвори пълния текст
LANGUAGE AND CULTURE / ЕЗИК И КУЛТУРА
El pensamiento político de Pío Baroja
[Pío Baroja’s Political Thought]
/ Jordi Morillas
Отвори пълния текст
LINGUODIDACTICAL ARCHEOLOGY / ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКА АРХЕОЛОГИЯ
Първата немска читанка като част от българското методическо наследство
[The First German Language Reading Book as a Part of the Bulgarian Methodical Heritage]
/ Весела Белчева / Vesela Belcheva
Отвори пълния текст
PORTRAITS / ПОРТРЕТИ
Ориенталистът Мария Михайлова-Мръвкарова отбелязва своя юбилей
[An Anniversary of the Orientalist Maria Mihailova-Mravkarova]
/ Милена Йорданова / Milena Yordanova
Отвори пълния текст
EVENTS / ХРОНИКА
Първи Славянско-романски колоквиум „Българско-френските културни отношения“
[First Slavic-Roman Colloquium „The Bulgarian-French Cultural Relations“]
/ Мартин Хенцелман, Кристоф Оливер Майер / Martin Henzelmann, Christoph Oliver Mayer
Отвори пълния текст
Лятна школа за изучаване на румънския език, култура и цивилизация
[Summer School for Studying Romanian Language, Culture And Civilization]
/ Димитър Веселинов / Dimitar Vesselinov
Отвори пълния текст
REVIEWS AND ANNOTATIONS / РЕЦЕНЗИИ И АНОТАЦИИ
Речник на глаголите в българския език
[Dictionary of Bulgarian Verbs]
/ Илияна Кунева / Iliyana Kuneva
Отвори пълния текст
Поглед към многоликия Китай
[A View over the Different Faces of China]
/ Гъ Джъцян / Ge Zhiquiang
Отвори пълния текст
Съвременни перспективи в класическите и нови филологии
[Modern Perspectives in Classical and Modern Philologies]
/ Рая Живкова-Крупева / Raya Zhivkova-Krupeva
Отвори пълния текст
За приликите и разликите между езиците
[For the Similarities and Differences Between Languages]
/ Стефана Димитрова / Stefana Dimitrova
Отвори пълния текст
READ IN THE LATEST ISSUES OF AZ BUKI JOURNALS / В НОВИТЕ БРОЕВЕ НА СПИСАНИЯТА НА „АЗ-БУКИ“ ЧЕТЕТЕ
GUIDE FOR AUTHORS / УКАЗАНИЯ ЗА АВТОРИТЕ
СЪВРЕМЕННО РАЗВИТИЕ НА МОДЕЛА ЗА АНАЛИЗ НА РАЗГОВОРИТЕ
Магдалена Маркова
Софийски университет „Св. Климент Охридски“
Резюме. Моделът на словесно взаимодействие, създаден през 60-те години на ХХ век в рамките на социологическия подход „Анализ на разговорите“, представя общуването като съвместен интерактивен продукт, в който всяко изказване се разглежда като едновременно обусловено от предшестващото го (речево или неречево) събитие и обуславящо следващото. Концепцията за езика като социално действие, чийто смисъл се формира в хода на всяка конкретна комуникативна ситуация чрез редуването на речевата инициатива с речевата реакция, еволюира в съвременните модификации на анализа на разговорите в няколко ключови за лингвистичната и дидактичната наука направления – интеркултурните изследвания, изследванията върху ученето на втори/чужд език, както в традиционен контекст „лице в лице“, така и в опосредстван от различни електронни медии контекст.
Keywords: Conversation Analysis, talk-in-interaction, turn-take, intercultural studies, second language acquisition.
CОNTEMPORARY EVOLUTIONS OF THE CONVERSATION ANALYSIS BASED MODEL
Abstract. The model of verbal interaction, created during the 60s of the 20th century within the frame of the Conversation Analysis sociological approach represents communication as a mutual interactive product where any utterance is depicted as both depending on the previous (verbal or non-verbal) event and determining the next one. The notion of language as a social activity whose meaningfulness is generated in the course of each particular communicative situation through alternating verbal initiative and response has evolved in contemporary modifications of conversation analysis into several key tendencies, with respect to modern linguistic and didactic sciences, namely: intercultural studies and research on second language acquisition both in the traditional face-to-face context and in the context of different electronically mediated interactions.
Ms. Magdalena Markova, Assist. Prof.
Department of Modern Languages
Faculty of Classical and Modern Languages
University of Sofia
ОБУЧЕНИЕ ПО ПРЕВОД НА ПОЕТИЧEН ТЕКСТ – ПРАКТИЧЕСКИ АСПЕКТИ
Венета Сиракова
Нов български университет
Резюме. Поради все по-масовото навлизане през последните десетилетия на преводачески специалности в хуманитарните университети, в съвременната наука за превода вече започват да се разработват методически указания за специализирано обучение по превод на поетичен текст – област, която до неотдавна оставаше в периферията на изследванията. В настоящата статия е представена примерна схема за организиране на часовете по превод на поезия, която в максимална степен да е съобразена както със спецификата и с трудностите на превеждания жанр, така и с обективните ограничения на университетските курсове по отношение на време и ресурси. Предложенията имат практическа насоченост, като целта им е да подпомогнат преподавателите по превод за оптимизиране на учебния процес в изпълнение на сложната им задача да подготвят бъдещи преводачи на поезия.
Keywords: translation competence, poetry translation, empathy, translation strategies, teaching methods, evaluation of the results
TRAINING IN POETRY TRANSLATION: PRACTICAL ASPECTS
Abstract. Because of the ever wider introduction of translation courses at universities in recent decades, contemporary translation studies have begun to develop methodological guidelines for specialized training in poetry translation, an area that until recently remained on the fringes of research. This article presents a sample schedule for organizing classes in poetry translation that is consistent with both the specificity and difficulties of this genre of translation, and with the objective limitations of university courses in terms of time and resources. The proposals are practical and their purpose is to help teachers optimize the teaching and learning process in fulfilling their complex task of training future translators of poetry.
Dr. Veneta Sirakova
Department of Romance and Germanic Studies
New Bulgarian University
El pensamiento político de Pío Baroja
Jordi Morillas
University of Lübeck, Germany
Abstract. In this brief essay, we firstly delineate Baroja’s notion of literature and, then, we focus on his political thought. Here we explain his conception of anarchism and liberalism. We conclude with an exposition of Baroja’s ideal of a political society.
Keywords: Pío Baroja, Realism, Anarchism, Liberalism, Arthur Schopenhauer, Friedrich Nietzsche
ПЪРВАТА НЕМСКА ЧИТАНКА КАТО ЧАСТ ОТ БЪЛГАРСКОТО МЕТОДИЧЕСКО НАСЛЕДСТВО
Весела Белчева
Великотърновски университет „Св. св. Кирил и Методий“
Резюме. Erstes deutsches Lesebuch für die III. Progymnasialklasse е не само първата немска читанка, но и водещ ориентир за изучаването на този език у нас. Добрата визуализация на учебния материал, използването на илюстрации като помощно средство за семантизация на чуждоезиковата лексика и като импулс за говорене обяснява защо читанката е преиздавана многократно за целите на прогимназиалното обучение по немски език в България.
Keywords: German, reading book, secondary education, foreign language teaching