Доц. д-р Бисера Дакова
Институт за литература – БАН
Университет Виена
https://doi.org/10.53656/bel2024-4s-5
Резюме. Текстът описва особения ефект на отчуждение, който се поражда при преподаване на българска литература извън България. Специално внимание е отделено на преводните творби и на ролята им в преподаването. Засегнат е проблемът за неизбежната идеологическа белязаност на преводния художествен текст, като подробно се разглеждат отклоненията от оригинала в няколко преводни стихотворения от немското издание Atanas Daltschew. Gedichte (1976).
Ключови думи: българска литература, превод, идеология, Атанас Далчев