В еднообразието на делника решавате да си доставите кратко удоволствие с посещение на театрално представление.
В предварително събрана информация ви прави впечатление новата „мода“ в изписването на имената на утвърдени театри: Сълза и Смях, Театър Българска Армия, Малък Градски Театър „Зад канала“, Малък Куклен Театър и др. Продължавате търпеливо с търсенето на постановки. И какво виждате? Намирате заглавия на предстоящи постановки, в които има… необосновано изписани главни букви – Железният Светилник, Голямото Коледно приключение на… и още, и още. Обхваща ви свирепо настроение – мастити актьори ще играят вашето представление, рекламирано с правописни грешки. И какво ви идва наум да направите – да отидете до близкия театър и да попитате нищо неподозиращата продавачка на билети знаят ли любимите ви актьори с какви правописни недоглеждания е рекламирано представлението, в което те ще участват.
Не бих искала да бъда на мястото нито на продавачката, нито на актьорите, които са видели правописната грешка, но не могат да я коригират поради обясними причини.
Д-р Цветелина Георгиева
е главен асистент в Института за български език.
Работи в областта на лексикологията, лексикографията,
словообразуването.
Четете повече в бр. 50, 10 – 16 декември 2015 г.
Уважаеми читатели, в. „Аз-буки“ и научните списания на издателството може да закупите от НИОН "Аз-буки":
Адрес: София 1113, бул. “Цариградско шосе” № 125, бл. 5
Телефон: 0700 18466
Е-mail: izdatelstvo.mon@azbuki.bg | azbuki@mon.bg