EDITORIAL / КЪМ ЧИТАТЕЛЯ
OPEN FILE / ОТКРЫТАЯ ЛИНИЯ
Стиль речи создает общественный настрой
[The Style of Speech Forms Public Attitude] /
Людмила Вербицкая / Lyudmila Verbitskaya – стр. 9
APPLIED LINGUISTICS / ПРИЛОЖНА ЛИНГВИСТИКА
За резултатите от едно лингвопрагматично изследване и тяхната дидактическа значимост
[On the Results of One Linguo-Pragmatic Research and Their Didactical Significance] /
Донка Мангачева / Donka Mangatcheva – стр. 14
Терциум компарационис и преподаването на специализирана английска терминология
[Tercium Comparacionis and Teaching English for Specific Purposes] /
Валентина Георгиева / Valentina Georgieva – стр. 28
La langue dans l’oeil et la peau
[The Language in the Eye and the Skin] /
Tzvétiléna Krasteva / Tzvetilena Krasteva – стр. 40
LANGUAGE TEACHING METHODOLOGY / МЕТОДИКА
Казусен подход в обучението по чужд език на студенти от инженерно-технически специалности
[Case Method in Foreign Language Education for Students in Engineering and Technology] /
Сеня Терзиева, Петър Антов, Таня Панчева / Senya Terzieva, Petar Antonov, Tanya Pancheva – стр. 56
LANGUAGE AND CULTURE / ЕЗИК И КУЛТУРА
How Can We ‘Teach’ Ideologies to Children? The Paradigm of a Contemporary Greek Illustrated Adaptation of a Medieval Narrative Poem /
Anastasia Economidou – стр. 69
LINGUODIDACTICAL ARCHEOLOGY / ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКА АРХЕОЛОГИЯ
Столетие от издаването на един румъно-български речник
[A Century Since the Publication of “Romanian-Bulgarian Dictionary”] /
Инна Тодорова, Веселин Димитров / Inna Todorova, Vesselin Dimitrov – стр. 79
България 1885: „Съединението“ на езиците
[Bulgaria 1885: The “Unification” of Languages] /
Анна Ангелова / Anna Angelova – стр. 81
EVENTS / ХРОНИКА
Francophilie et germanophilie en Europe sud-orientale à la veille et pendant la Première Guerre mondiale
[Francophilie and Germanophilie in South-Eastern Europe on the Eve and During the First World War – International Symposium at Cerefrea – Villa Noël (University of Bucharest)] /
Ioan Pânzaru, Florin Ţurcanu, Simona Necula – стр. 87
REVIEWS AND ANNOTATIONS / РЕЦЕНЗИИ И АНОТАЦИИ
Нов успех за турската българистика
[A New Success for the Turkish Bulgaristics] /
Милена Йорданова / Milena Yordanova – стр. 91
Заедно през вековете
[Together through the Centuries] /
Сабина Павлова / Sabina Pavlova – стр. 94
Нов учебник по методика на чуждоезиковото обучение
[A New Textbook on the Foreign Language Teaching Methodology] /
Иванка Мавродиева, Димитър Веселинов / Ivanka Mavrodieva, Dimitar Vesselinov – стр. 100
READ IN THE LATEST ISSUES OF AZ BUKI JOURNALS /
В НОВИТЕ БРОЕВЕ НА СПИСАНИЯТА НА „АЗ БУКИ“ ЧЕТЕТЕ – стр. 106
GUIDE FOR AUTHORS /
УКАЗАНИЯ ЗА АВТОРИТЕ – стр. 108
ЗА РЕЗУЛТАТИТЕ ОТ ЕДНО ЛИНГВОПРАГМАТИЧНО ИЗСЛЕДВАНЕ И ТЯХНАТА ДИДАКТИЧЕСКА ЗНАЧИМОСТ
Донка Мангачева
Софийски университет „Св. Климент Охридски“
Резюме. Статията представя част от резултатите на едно лингвопрагматично изследване върху диалогичното единство с въвеждащ подбудителен акт, които имат значимост за чуждоезиковото обучение. Вниманието в очертания модел за анализ е насочено главно към интенционално-когнитивните и социално-психологическите аспекти на комуникативното взаимодействие като фактори за формулиране на изказа за отговор. Образецът за описание на
диалогичното единство може да бъде полезен в разработката на дидактични проекти за развитие на чуждоезикова диалогична реч и да намери място в концептуалната основа на приложното (учебно) моделиране на диалога.
Keywords: linguo-pragmatic study, communicative interaction, introductory directive speech act, verbal response, dialogue modeling
ON THE RESULTS OF ONE LINGUO-PRAGMATIC RESEARCH AND THEIR DIDACTICAL SIGNIFICANCE
Abstract. The article presents some results of a linguo-pragmatic study on the dialogic unit with an introductory directive speech act which have relevance to the foreign language teaching. The attention in the outlined analytical approach is focused mainly on the intentional-cognitive and socio-psychological aspects of the communicative interaction as factors for production and formulation of the response. The systematic description of the dialogic unit could be useful in didactic projects for the development of foreign language speech and in the conceptual basis of the application (educational) dialogue modeling.
Dr. Donka Mangatcheva, Assoc. Prof.
Department of Spanish and Portuguese Studies
Faculty of Classical and Modern Philology
University of Sofia
Sofia, Bulgaria
ТЕРЦИУМ КОМПАРАЦИОНИС И ПРЕПОДАВАНЕТО НА СПЕЦИАЛИЗИРАНА АНГЛИЙСКА ТЕРМИНОЛОГИЯ
Валентина Георгиева
Военна академия „Г. С. Раковски“
Резюме. Статията разглежда проблема за преподаването на специализирана терминология в тясна връзка с проблема за съпоставителните лингвистични изследвания и основата, върху която те трябва да се градят. Представени са съществуващите мнения по този въпрос, като се защитава тезата, че в ролята на терциум компарационис е най-подходящо да се прилагат специализираните тематични области, които включват основните понятия на дадена област. На базата на примери от областта на военната терминология се прави изводът, че това позволява решаването не само на важни теоретични проблеми на съпос- тавителното терминознание, но което е от особена важност в методиката на чуждоезиковото обучение – по-висока ефективност в преподаването на специализирана терминология.
Keywords: tercium comparacionis, English for specific purposes teaching, ESP teaching, subject fields
TERCIUM COMPARACIONIS AND TEACHING ENGLISH FOR SPECIFIC PURPOSES
Abstract. The article discusses the problem of ESP (English for Specific Purposes) teaching in relation to contrastive linguistic studies and their basis, i.e. tercium comparacionis. Different views on the topic are presented and the idea of specialized subject fields with the main terms to be used as tercium comparacionis is defended. Numerous Bulgarian and English military terms exemplify this methodological suggestion and prove its efficiency in ESP.
Mrs. Valentina Georgieva
Language Training Department
National Defence College „G. S. Rakovski“
Sofia, Bulgaria
LA LANGUE DANS L’OEIL ET LA PEAU
Tzvétiléna Krasteva
Nouvelle Université Bulgare
Резюме. Статията е част от по-обширно съпоставително изследване върху лексикалната комбинаторика (устойчиви, фразеологични словосъчетания) във френския и в българския език. Изразите, чийто състав включва наименования на частите на човешкото тяло, представляват значителна част от фразеологичното богатство на езика. Настоящото изследване фокусира по-специално вниманието върху езиковия израз на метафоричните измерения на окото и кожата, свързани с представите на човека за неговата цялост като индивид и социална личност – от външния вид, през характера, нагласите и поведенията, до отношенията с другия и околния свят. Подбрани са над 160 често употребявани словосъчетания, които са представени в таблици с обяснения на значението и евентуалните им преводни съответствия на другия език. Анализът показва, че двата езика използват както редица общи, така и немалко специфични само за единия метафорични схеми. В заключение, изследването предлага подход за съпоставително описание на устойчиви словосъчетания, който би намерил приложение както в практиката на обучението по чужд език и превод, така и в по-дългосрочна перспектива – за съставяне на двуезични комбинаторни речници.
Keywords: phraséologie contrastive, corps humain, peau, њil, français, bulgare
THE LANGUAGE IN THE EYE AND THE SKIN
Abstract. This article is a part of a larger comparative study on lexical combinatory (phrases, collocations, idioms) in Bulgarian and French. Expressions related to the parts of human body represent an important part of richness of language. The present research focuses particularly on phrases based on the eye and the skin, both metaphorical figures of human being perceived in his personal integrity, as an individual and social being: from his appearance, including character, attitudes and behavior, to relationship to others. The analysis takes into consideration more than 160 common French and Bulgarian phrases – that range from semi-free collocations to idioms – presented in tables with explanations of meaning and possible translation equivalents. As a result, it has concluded that both languages draw various analogies between the skin/eye and the human being (otherness, life, feelings, judgment, relationship, values, etc.), sharing in many cases the same metaphorical patterns, while in others, each uses specific ones. Finally, this paper proposes an approach to contrastive description of phraseological units, which could be useful in foreign language teaching or translation, and contribute to the creation of bilingual combinatory dictionaries.
Mrs. Tzvetilena Krasteva
Department of Romanist and Germanic Studies
New Bulgarian University
Sofia, Bulgaria
КАЗУСЕН ПОДХОД В ОБУЧЕНИЕТО ПО ЧУЖД ЕЗИК НА СТУДЕНТИ ОТ ИНЖЕНЕРНО-ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИАЛНОСТИ
1)Сеня Терзиева, 2)Петър Антов, 2)Таня Панчева
1)Химикотехнологичен и металургичен университет
2)Лесотехнически университет
Резюме. В настоящата статия е разгледан методът на казусите в обучението по чужд (специализиран английски) език на студенти от инженерно-технически специалности от Лесотехническия и Химикотехнологичния и металургичен университет. Прилагането на казуси като инструмент за активно учене предоставя на студентите възможност за усвояване на различни важни умения, необходими както във, така и извън учебната зала и най-вече в професионалната практика. Активното учене помага на студентите да развият умения за решаване на проблеми, критично мислене и аналитични умения – важни инструменти за упражняване на умения за взимане на решения, усъвършенстване и успешна кариера.
Keywords: case method, foreign language education for engineers
CASE METHOD IN FOREIGN LANGUAGE EDUCATION FOR STUDENTS IN ENGINEERING AND TECHNOLOGY
Abstract. The case studies approach in the foreign (English) language training of students from engineering and technological specialities from the University of Forestry, Sofia and University of Chemical Technology and Metallurgy, Sofia has been studied in the present article. The application of case studies method in the foreign language training as an active learning tool gives students the opportunity to acquire important skills, necessary in the classroom work and out of it. The active learning aids students to develop problem solving skills, critical thinking and analytical skills—essential tools for making decisions, improvement and better professional realization.
Dr. Senya Terzieva, Assoc. Prof.
Department of Humanities
University of Chemical Technology and Metallurgy
Sofia, Bulgaria
Dr. Petar Antonov, Assist. Prof., Dr. Tanya Pancheva
University of Forestry
Sofia, Bulgaria
HOW CAN WE ‘TEACH’ IDEOLOGIES TO CHILDREN? THE PARADIGM OF A CONTEMPORARY GREEK ILLUSTRATED ADAPTATION OF A MEDIEVAL NARRATIVE POEM
Anastasia Economidou
Democritus University of Thrace, Greece
Abstract. In this article we argue that literary works for children aim at ‘teaching’ their young readers specific ideologies, i.e. specific attitudes towards the world they live in and specific ways of acting and behaving within it. That is accomplished through the language, the ‘story’ and the significance of such works.
To support our argument we use the paradigm of “Niko and the Wolf” – a contemporary Greek illustrated book which is an adaptation of a medieval narrative poem written by Kostas Poulos and illustrated by Svetlin Vassilev. We aim at showing what ideological shifts take place when we try to re-shape an old story for adults according to contemporary ideologies and then try to promote the adapted story to young readers. Moreover, the specific paradigm is illustrated and it therefore offers the opportunity to examine the ideological nature and role of the pictures in the telling of a story.
First, we examine the text of the book, its anachronisms, its intertextual allusions and its carnivalesque character in order to show how the above parameters relate to its ideological impact on its readers. Secondly, we turn to the pictures of the book and again we examine their anachronisms but also the irony they create by promoting meanings that differ from those of the text; we also pinpoint their energetic role in the construction of the meanings and the ideas that underlie them.
Keywords: children’s literature, ideology, medieval, Greek narrative poem, illustrated book
Dr. Anastasia Economidou, Assist. Prof.
Democritus University of Thrace
Alexandroupolis, Greece
СТОЛЕТИЕ ОТ ИЗДАВАНЕТО НА ЕДИН РУМЪНО-БЪЛГАРСКИ РЕЧНИК
1)Инна Тодорова, 2)Веселин Димитров
1)Софийски университет „Св. Климент Охридски“
2)Софийска духовна семинария „Св. Иван Рилски“
Резюме. „Румъно-българският речник“ на А. Марчинков (директор на Кюстендженското училище) е издаден за първи път през 1914 година в София. Той е отличен лексикографски справочник за ползватели, желаещи да изучат с лекота даден чужд език (румънски или български).
Keywords: Romanian language, Bulgarian language, bilingual dictionary, grammar
A CENTURY SINCE THE PUBLICATION OF “ROMANIAN- BULGARIAN DICTIONARY”
Abstract. The “Romanian-Bulgarian Dictionary”, written by the pedagogue A. Martchinkov, was first published in 1914 in Sofia. It is a perfect reference bilingual lexicographic work for students who want to learn the language easy (Romanian or Bulgarian language).
Mrs. Inna Todorova
Sofia University
Sofia, Bulgaria
Mr. Vesselin Dimitrov
Sofia Seminary “St. Ivan Rilski”
Sofia, Bulgaria
БЪЛГАРИЯ 1885: „СЪЕДИНЕНИЕТО“ НА ЕЗИЦИТЕ
Анна Ангелова
Университетска библиотека „Св. Климент Охридски“
Резюме. Статията разглежда смесването на езиците в мемоарната книга на италианския учен и политик Адриано Колочи “In Bulgaria (1885): Ricordi di viaggio e di guerra”, описваща събитията от времето на Съединението. Особено впечатление оставя езикът на автора – образен, изпълнен целенасочено с чуждици. Независимо от факта, че пише на родния си език и творбата му е предназначена преди всичко за италианските читатели, Адриано Колочи използва множество думи и изрази, характерни за езика на местното население, като акцентира върху използваните думи и изрази, характерни за речта на българите от края на ХІХ в.
Keywords: Bulgaria, Unification of Bulgaria, travel notes, languages, speech, loan words, Italian language, Bulgarian language
BULGARIA 1885: THE “UNIFICATION” OF LANGUAGES
Abstract. The article examines the mixture of languages in the travel notes of the Italian scientist and politician Adriano Colocci “In Bulgaria (1885): Ricordi di viaggio e di guerra”, in which he describes the events during the Unification of Bulgaria. The author’s use of language is impressive, being both picturesque and purposefully filled with loan words. Despite the fact that Colocci wrote in his native language and his book was intended primarily for Italian readers, he used many words and expressions peculiar to the language of the local population, with emphasis on words and expressions characteristic of the speech of Bulgarians in the late nineteenth century.
Dr. Anna Angelova, Assoc. Prof
Library at University of Sofia
Sofia, Bulgaria
FRANCOPHILIE ET GERMANOPHILIE EN EUROPE SUD-ORIENTALE À LA VEILLE ET PENDANT LA PREMIÈRE GUERRE MONDIALE
Ioan Pânzaru, Florin Țurcanu, Simona Necula
Centre Régional Francophone de Recherches Avancées en Sciences Sociales, Bucarest
Резюме. Франкофонският регионален център за върхови постижения в областта на обществените науки има за цел да динамизира присъствието на Франкофонията в Югоизточна Европа, като проведеният на 28 – 29 ноември 2014 г. в Букурещ колоквиум, посветен на различното изразяване на франкофилия и германофилия в навечерието и по време на Първата световна война, се явява част от амбициозната програма на Франкофонския регионален център.
Keywords: research center, social sciences, francophilie, germanophilie, World War I, society, conflict, violence
FRANCOPHILIE AND GERMANOPHILIE IN SOUTH-EASTERN EUROPE ON THE EVE AND DURING THE FIRST WORLD WAR – INTERNATIONAL SYMPOSIUM AT CEREFREA – VILLA NOËL (UNIVERSITY OF BUCHAREST)
Abstract. CEREFREA Villa-Noël is a Regional Center for Francophone Advanced Research in Social Sciences that aims to increase the visibility of the Francophonie in the South Eastern Europe. The First World War Symposium that took place in Bucharest (28- 29 November) is included in this project.
Prof. Dr. Ioan Pânzaru, Prof. Dr. Florin Țurcanu, Dr. Simona Necula
CEREFREA – Villa Noël
Bucharest, Romania