Стихотворението на Георги Господинов „Враните от Виена“ вече е достъпно и в Гърция.
Творбата е преведена от студентката Йоанна Хитири от Атинския университет. „Българската литература не е достатъчно позната на гръцката публика. Видя ми се невероятно и бих искала това да се промени. Търсих много и в интернет, и в библиотеките и за съжаление, видях, че много добри класически и модерни български автори не са превеждани и продължават да бъдат непознати, дори неизвестни“, споделя Йоанна. Преводът буди интереса и на други студенти в Университета и сега младите хора работят по превода на „Естествен роман“ на Георги Господинов.
Работата на Йоанна Хитири, която се провежда под ръководството на ас. Генчо Банев от Атинския университет, е представена в сборника с доклади от Втората международна интердисциплинарна конференция „България в ХХI век: между традицията и иновациите. Исторически линии и актуални проблеми“ – Виена 2015 г. Изданието включва проучвания на бакалаври, магистри и докторанти от 18 европейски и извъневропейски университета. Техните разработки са от различни области на познанието – лингвистика, литературознание, теория на превода, етнология и фолклор, археология, история, политология, медиазнание.
Четете повече в бр. 47, 24 – 30 ноември 2016 г.
Уважаеми читатели, в. „Аз-буки“ и научните списания на издателството може да закупите от НИОН "Аз-буки":
Адрес: София 1113, бул. “Цариградско шосе” № 125, бл. 5
Телефон: 0700 18466
Е-mail: izdatelstvo.mon@azbuki.bg | azbuki@mon.bg